-
8 Tips for translation students
- 3:11 pm
- Standard
Tips for translation students Here are some recommendations for translation students to further develop their training and career orientation. 1. Never stop improving your working languages. Improve the working languages you already have in your combination before starting with new […]
Leer más -
Career opportunities for people with language skills
- 4:46 pm
- Standard
Knowing languages increases the chances of finding a job and improving professionally. In today’s globalized and technologized world, practically any profession demands a knowledge, even if it is minimal, of languages (read English). But, for those people who are good […]
Leer más -
Ventajas de traducir el perfil de LinkedIn
- 7:43 am
- Standard
Advantages of translating your LinkedIn profile: Time passes and professional relationships change thanks to digitisation. We become more demanding and more accessible to work anywhere in the world and therefore, showing a consistent image on the Internet is becoming an essential […]
Leer más -
Improve your translation skills
- 8:23 am
- Standard
Origin: Durham, UK Training: Modern Languages and Cultures (Specialising in Spanish, Arabic and Persian) Linguistic Combinations: Spanish – English My name is Adam and I am currently studying for a degree in Modern Languages and Cultures at Durham University […]
Leer más -
Working in translation
- 8:13 am
- Standard
After the success of the post about the great question, is it possible to live off translation? We show you some tricks to create a competent profile to work in translation. Working in a language translation and interpretation agency guarantees you […]
Leer más -
Internship in Project Management
- 8:32 am
- Standard
Irene Escudero Triguero Universidad de Alcalá Internships as project manager Language combinations: ES-EN/EN-ES/ES-FR My internship at AltaLingua ran from November 2018 to mid-February 2019. Before doing the internship I had heard very little about the work of a project manager […]
Leer más -
Intern experience: to enhance the knowledge acquired.
- 9:11 am
- Standard
INTERN EXPERIENCE: TO ENHANCE THE KNOWLEDGE ACQUIRED. My name is María Navarro and I started an internship at the translation and interpretation business called AltaLingua in June 2018, after finishing my translation and interpretation studies as part of my extracurricular […]
Leer más -
Intern experience Internship at a Translation and Interpretation Agency
- 8:28 am
- Standard
Origin: Bastogne (Belgium) Training: Translation specialised in terminology and localisation Linguistic combinations: FR – EN – ES I am called Diane, I’m 23 years old and I’m Belgian. In the first year of my degree in my country, I decided to take Spanish […]
Leer más -
Intern experience: French Translation Internship at AltaLingua
- 7:14 am
- Standard
My French translation internship at AltaLingua: an enriching experience and good transition to start my professional life. My name is Hermine, I’m a French student from ISIT (Paris) and I finished my last year of my Masters in “Intercultural Communication […]
Leer más -
Intern experience: Internship at a translation agency is a must.
- 11:38 am
- Standard
Intern experience: Internship at a translation agency is a must. Origin: Lille, France Training: Paris Higher Institute of Translation and Interpretation Translator: English > French | Spanish > French | French > English When I was 11 years old, I […]
Leer más