-
ISO 639 – Codification of language names.
- 4:02 pm
- Standard
Codes for the representation of language names ISO 639 is used to identify different languages and language groups or families with codes. The most commonly used application for abbreviating language names is the ISO 639-1 and 639-2 version, which order […]
Leer más -
Translation for social networks – What is it?
- 12:40 pm
- Standard
Social networks are part of the daily life of many Internet users today, and many businesses use them with the aim of developing their online marketing strategies. The commercial use of social networks for exchanging and sharing information with users […]
Leer más -
Transcription tools
- 1:13 pm
- Standard
In order to carry out professional translation services it is fundamental to have necessary transcription tools that are adapted to the service and the transcriber. There are not many professional transcription software that allow us to carry out a manual […]
Leer más -
Translating a Website
- 4:26 pm
- Standard
Translating a Website What must you keep in mind for your website translation? If you are planning to translate your website, here are a few tips to keep in mind before defining how and with whom to do the translation. […]
Leer más -
Improve your translation skills
- 8:23 am
- Standard
Origin: Durham, UK Training: Modern Languages and Cultures (Specialising in Spanish, Arabic and Persian) Linguistic Combinations: Spanish – English My name is Adam and I am currently studying for a degree in Modern Languages and Cultures at Durham University […]
Leer más -
Keys to be the best translator
- 7:56 am
- Standard
On how many occasions have you not been able to adequately manage work flow? How many times have you panicked about not being able to meet your deadline? We show you some keys to be the best translator. Don’t miss […]
Leer más -
6 REASONS TO TRANSLATE YOUR BLOG
- 9:43 am
- Standard
Marketing contents is a fundamental strategy to broaden our horizons and get customers beyond our borders. The capacities of the Internet to penetrate international markets are accessible to every type and size of business. We leave you 6 REASONS TO […]
Leer más -
Intern experience: to enhance the knowledge acquired.
- 9:11 am
- Standard
INTERN EXPERIENCE: TO ENHANCE THE KNOWLEDGE ACQUIRED. My name is María Navarro and I started an internship at the translation and interpretation business called AltaLingua in June 2018, after finishing my translation and interpretation studies as part of my extracurricular […]
Leer más -
Intern experience: French Translation Internship at AltaLingua
- 7:14 am
- Standard
My French translation internship at AltaLingua: an enriching experience and good transition to start my professional life. My name is Hermine, I’m a French student from ISIT (Paris) and I finished my last year of my Masters in “Intercultural Communication […]
Leer más -
Intern experience: Internship at a translation agency is a must.
- 11:38 am
- Standard
Intern experience: Internship at a translation agency is a must. Origin: Lille, France Training: Paris Higher Institute of Translation and Interpretation Translator: English > French | Spanish > French | French > English When I was 11 years old, I […]
Leer más